Conférence 262 : Essence de la pédagogie gnostique

Hors ligne Gemani
#1
Avatar du membre
Messages : 8836
Enregistré le : 25 septembre 2008
Localisation : Sud des Landes, à 10 mn des plages! Photo de falaises sur les îles Féroé
Sexe :
Zodiaque :

Conférence 262 : Essence de la pédagogie gnostique

Message le

Conférence dictée aux frères du Salvador - Mexico D. F. - 1975

Paix Invérentielle ! Chers frères gnostiques salvadoriens.

Quel est le changement en faveur du Mouvement Gnostique Chrétien Universel dans la République Salvadorienne ?
Il ne suffit pas de changer les formes ; il faut aussi changer l'essentiel. Il ne suffit pas de changer le modus, il faut aussi modifier le type d'enseignement qui y est dispensé.

Bien sûr, la révolution doit être intégrale, complète, définitive. Qu'est-ce que je veux dire par là ? Disons, un véritable changement dans le système ou le mode d'instruction des frères gnostiques salvadoriens.

Je tiens à dire de manière catégorique que, bien sûr, le petit livre Introduction à la Gnose ne remplit pas la tâche en relation avec le Mouvement. Il est indubitable, dans une certaine mesure, qu'il est un obstacle pour la transmission des enseignements. Je n'ai pas fait ce livre pour qu'il serve aux chambres d'études d'Amérique centrale ou d'Amérique du Sud. Lorsque j'ai écrit Introduction à la Gnose, je l'ai fait dans l'intention qu'il serve de directive aux États-Unis. Je voulais qu'il soit utilisé comme moyen de propagande ; je l'ai fait d'après la psychologie des "gringos". Mais, malheureusement, quelqu'un l'a envoyé de New York en Amérique Centrale, et en Amérique du Sud, et ils l'ont fait circuler dans le monde latino-américain. Ils ne savaient pas que l'objectif, en écrivant ce livre, était de servir de propagande, et c'était tout ; qu'il arrive aux États-Unis, pas plus.
Eh bien, puisque ce livre a été imprimé, qu'il continue à remplir sa fonction, mais en tant que système ou méthode pour faire de la propagande, mais pas pour dispenser ou enseigner des cours au sein de l'Institution. Si vous voulez dispenser, si vous voulez enseigner, vous devez être un peu plus didactique. Nous devons aller au cœur de tous les sujets. Je tiens à dire qu'il est vraiment urgent que les gens connaissent l'enseignement de manière plus claire et plus précise, non ?

Avant tout, il faut que les gens sachent qu'ils doivent dissoudre le Moi-même, le Soi-même. Je considère qu'il est d'une importance vitale de changer de méthode, de système d'enseignement. Il vaut la peine d'enseigner dans les Première et Deuxième Chambres ce que j'ai dit dans le livre intitulé Traité de Psychologie Révolutionnaire, un livre qui est déjà à l'imprimerie et qui devrait bientôt sortir, qui devrait bientôt être en circulation.

Les instructeurs qui lisent attentivement ce livre verront qu'il est très simple et cependant, transcendantal et pratique. Il conduit les néophytes à la compréhension vitale de ce qu'est l'Ego, de l'Essence ; comprendre la nécessité de le désintégrer dès que possible. Il est évident que, si l'on ne meurt pas en soi-même, on ne peut pas changer.

Changer, c'est ce qui est important, mais personne ne peut changer s'il ne désintègre pas les éléments indésirables qu'il porte en son intérieur.
La Conscience des êtres humains est embouteillée parmi les divers éléments inhumains qui constituent le Moi-Même, le Soi-même. Tant que ces éléments continueront dans la psyché, l'Essence continuera également à être embouteillée en eux. Alors l'éveil sera impossible.
Éveiller la Conscience est fondamental quand on veut voir, entendre, toucher et sentir les grandes réalités des Mondes Supérieurs. Mais comment pourrions-nous nous éveiller si auparavant, l'Ego n'a pas été dissous ? Comment peut-on parvenir à la véritable libération si la Conscience continue à être embouteillée dans les différents éléments inhumains qu'on porte à l'intérieur ?

Quand on veut la liberté, quand on veut l'Illumination, quand on veut la sagesse authentique, la désintégration des éléments indésirables qu'on porte dans la psyché devient alors très urgente, et il faut en finir avec Moi-même. C'est vital si on veut la Libération finale. Les néophytes doivent changer psychologiquement. Il ne sert à rien que nous nous remplissions de cinquante mille théories si nous ne changeons pas intimement.
Il faut passer à un niveau supérieur de l'Être ou à des niveaux supérieurs, mais comment peut-on passer à des niveaux supérieurs de l'Être si on n'élimine pas des éléments infra-humains qu'on porte dans notre psyché ? Changer est vital, mais tout changement radical requiert, avant tout, la pleine compréhension de ce que l'on est. Si on n'a pas le désir de se comprendre, on ne peut pas changer.

Dans le mouvement gnostique, nous nous proposons de changer, et c'est fondamental. Nos étudiants ont soif de changement, ils veulent être différents, ils veulent être autres, ils veulent être des gens intelligents, ils veulent être des gens éclairés, ils veulent être des gens à la volonté d'acier, ils veulent être heureux, et nous devons, dans nos Chambres, leur apprendre à changer, comment être heureux, comment être sage, comment parvenir à la véritable et légitime Illumination. Ne nous faisons donc pas d'illusions et réfléchissons tous sérieusement. Pensons que si nos étudiants ne changent pas, ils perdent leur temps et nous aussi, nous perdons le nôtre.

Ainsi, que les instructeurs comprennent que nous avons besoin de méthodes de nettoyage ; nous, les instructeurs, avons besoin que les gens changent. Nous avons besoin de comprendre que nous devons également changer. Donc, si nous éliminons les éléments indésirables de notre psyché, évidemment, nous changeons, nous passons à des niveaux supérieurs de l'Être.

Tout cela, je l'ai très bien expliqué dans le livre Traité de Psychologie Révolutionnaire. Le système est fondamental. Je pense qu'il est indispensable de laisser de côté le livret intitulé Introduction à la Gnose et de le remplacer par Le Traité de Psychologie Révolutionnaire.
Avant tout, il faut que les instructeurs le comprennent, l'assimilent et qu'ils puissent le décortiquer pour pouvoir l'expliquer correctement aux néophytes.
En tant que système d'étude, il est bon de commencer par-là : Traité de Psychologie Révolutionnaire. Il est utile à la Première Chambre, utile à la Deuxième et même à la Troisième. Cela doit être la base dans l'Institution.

Il y a des livres qui complètent cet enseignement, et sont destinés aux Deuxième et Troisième Chambres. Je veux me référer avec emphase à des œuvres telles que par exemple : Le Mystère de la Floraison d'Or, Les Trois Montagnes. Nos instructeurs doivent comprendre que Le Mystère de la Floraison d'Or peut être correctement expliqué dans la Deuxième Chambre. Les instructeurs doivent comprendre que Les Trois Montagnes peut être expliqué à merveille dans la Troisième Chambre.

Ainsi, que l'on explique en détail et de façon concise, dans la Première Chambre, toute l'œuvre intitulée Traité de Psychologie Révolutionnaire, et qu'on donne, aux néophytes, les explications sur ce livre, que des cours soient faits avec le livre, et qu'on écrive au tableau les points basiques de chaque chapitre.

Chaque chapitre doit servir de première leçon, de deuxième leçon, de troisième leçon... Chaque chapitre est une leçon en soi, mais chaque chapitre doit être expliqué, chaque chapitre doit être décortiqué, chaque chapitre doit être un motif de questions-réponses. Un livre complet qui va vraiment faire du bien aux gens.

Le deuxième livre, Le Mystère de la Floraison d'Or, par exemple, convient aux personnes qui sont en Deuxième Chambre et qui vont plus loin dans ce deuxième livre. Quant au troisième livre, intitulé Les Trois Montagnes, il est indispensable qu'il soit compris par les personnes qui sont en Troisième Chambre.

Il y a un autre livre qui est basique et qui s'intitule : Oui, l'Enfer existe, oui, le Diable existe, oui, le Karma existe. De toute évidence, ce livre peut également être très bien expliqué dans les Deuxièmes Chambres. C'est-à-dire que, Le Mystère de la Floraison d'Or et Oui, l'Enfer existe, oui, le Diable existe, oui, le Karma existe peuvent être aussi expliqués et enseignés dans les Deuxièmes Chambres. Je laisse l'entière liberté à nos frères instructeurs ici pour établir leur programme. Seulement, je suggère des points fondamentaux, indispensables pour que les gens ne perdent pas de temps.
Dans l'ancienne administration, il n'y avait quasiment pas de pratiques. Dans la nouvelle administration, les pratiques doivent être données. Le travail de dissolution du Moi, du Moi- même et du Soi-même est éminemment pratique en soi.

Il faut expérimenter les chaînes qui sont faites pour aider l'humanité, pour soigner les malades, pour implorer de l'aide dans certains karmas, etc. Tout cela est vraiment indispensable, tout cela est très urgent.

Que les frères établissent leur programme en se basant sur ces trois livres et, je répète, le livret Introduction à la Gnose doit servir uniquement de propagande. Maintenant, ils connaissent Le Traité de Psychologie Révolutionnaire, mais enseigné de manière didactique. Chacun des instructeurs doit le décortiquer devant ses disciples, chacun des instructeurs doit l'expliquer de façon concrète.

Chaque leçon doit être correctement enseignée à tous. Les pratiques aussi. La Troisième Chambre est spéciale pour la méditation [...]
Dans la Première Chambre, il est nécessaire et vital que les étudiants, en plus du travail de dissolution du Moi, apprennent aussi, par exemple, les pratiques incluses dans Le Livre Jaune ou dans le livre Logos, Mantra, Théurgie ; c'est pratique et intéressant également en soi. Ça et la dissolution du Moi se complètent à merveille. Ainsi, tout marche comme ça doit marcher : correctement.

Nous devons faire une révolution dans le système d'enseignement. Il en sera ainsi, je vous le répète, à la condition qu'on change l'administration. À quoi servirait-il de changer directement de directive si nous continuons avec les mêmes méthodes et systèmes d'enseignement ? Là, il est possible de changer : à la place de Introduction à la Gnose, on met Le Traité de Psychologie Révolutionnaire. Ce livre remplace correctement le livre Introduction à la Gnose, et en plus, il est très simple, accessible à tous, facile à comprendre.

Je veux donc que cet enregistrement soit compris de tous, pour y réfléchir profondément. Mais, je le répète, je vous laisse la parfaite initiative pour que ce soit vous qui fassiez le programme d'études. Je veux que vous le fassiez selon votre pays, qui est le Salvador, selon la psychologie de la population de votre pays. Je suggère uniquement les sujets qui doivent servir de base pour l'enseignement. Je vous ai dit de faire des chaînes en plus de tout le reste.
Il est nécessaire, précisément, de leur enseigner certaines pratiques. Par exemple, il est nécessaire de comprendre le mental, il faut leur enseigner les méthodes pour développer la clairvoyance, la clairaudience, etc.

Dans tous les cas, il faut faire une certaine révolution. Mais, en tant que fondement, je dis, en tant que fondement, Le Traité de Psychologie Révolutionnaire; et en Deuxième Chambre, par exemple, Le Mystère de la Floraison d'Or; et dans la Troisième Chambre, en plus, Les Trois Montagnes et le livre Oui, l'Enfer existe, oui, le Diable existe, oui, le Karma existe ; tout ça.

Quand ces thèmes contenus dans ces œuvres ont été développés, on peut avancer très bien. Il est clair que les instructeurs doivent étudier ces œuvres pour pouvoir parler clairement au public, pour pouvoir les expliquer dans un langage accessible à tous, pour que tous puissent, par l'intermédiaire de l'instructeur, être vraiment éduqués sincèrement.

Ce livre Traité de Psychologie Révolutionnaire est éminemment simple, écrit dans un langage qui sera compris franchement par tout le monde, par "Pierre, Paul, Jacques". C'est un langage compréhensible, accessible à tous. C'est pourquoi il est fondamental pour notre Institution.
Si la graine ne meurt pas, vraiment, on ne fait rien, on perd misérablement son temps. Un homme est ce qu'est sa vie. Si un homme ne modifie pas sa vie, il perd misérablement son temps. Mourir est indispensable, je me réfère à la mort de l'Ego, du Moi. Si on n'élimine pas l'Ego, on n'est pas sage. Comment quelqu'un peut-il savoir s'il ne meurt pas en lui-même ? Si le germe ne meurt pas, la plante ne naît pas. Il faut que le germe meure pour que la plante naisse.

Il faut que ce qu'on appelle le Moi-même, l'Ego, le Soi-même, cesse d'exister ici pour que surgisse en nous le vrai, le réel, l'Être. Je pense que vous me comprenez. Je pense que vous comprenez mon point de vue, je pense que vous allez vous efforcer tout simplement de mettre en œuvre ces plans.
En fait, je vous ai vraiment dit ce que vous devez faire, mais à présent, nous devons changer. Maintenant, nous devons montrer à nos disciples l'enseignement de manière plus claire et plus précise, afin que nos élèves ne perdent plus de temps. Il serait regrettable que nos disciples perdent misérablement du temps. Je ne veux pas que vous perdiez votre temps, je veux que vous en tiriez le meilleur parti, parce que la vie humaine, de nos jours, est trop courte. De plus, les gens viennent pour recevoir l'enseignement et doivent recevoir l'enseignement correctement. Nous devons aller droit au but, aux faits. Vous devez étudier cet enregistrement, et vous allez tout simplement le comprendre.

Eh bien, messieurs, voilà ce que j'avais à dire. Il me reste à vous dire et à vous conseiller de vous réunir, mais de vous réunir dans un seul but dans ce cas-là, qui est d'étudier le programme, de bien l'établir. Prenez tous les enseignements du Traité de Psychologie Révolutionnaire et décortiquez ce traité.

Établissez l'ordre du jour avec ce traité et qu'il vous serve de fondement pour les Première et Deuxième Chambres, là où sont donnés, en même temps, certains cours, par exemple pour le développement de la clairvoyance, de la clairaudience, du dédoublement astral, etc.

Quant à la Deuxième Chambre [...] en plus du livre Traité de Psychologie Révolutionnaire, décortiquez devant les élèves celui qui s'intitule : Le Mystère de la Floraison d'Or. Quant à la Troisième Chambre, il faut que les frères se réunissent pour la méditation nécessaire, qu'ils pratiquent la technique de la méditation et qu'ils étudient comme texte Les Trois Montagnes et l'œuvre intitulée Oui, l'Enfer existe, oui, le Diable existe, oui, le Karma existe.

Par conséquent, mes chers frères, tout se transforme. Je comprends que maintenant ce changement soit le nôtre, mais nous avons aussi besoin de nouvelles méthodes d'enseignement. Le livret que j'ai écrit -celui de Introduction à la Gnose, celui pour les États-Unis - je ne crois pas qu'il soit approprié pour servir de base à l'enseignement au Salvador. C'est moi-même qui l'ai écrit, et je sais ce que j'ai écrit. Ce livret sert à susciter des inquiétudes dans les rues de New York, de Washington, de Los Angeles ou de San Francisco, ou pour être distribué dans la rue, y compris pour la propagande, mais pas pour qu'il soit pris en tant que texte d'étude dans différentes Chambres. Non, ce n'est pas dans ce sens que je l'ai écrit.
Alors, mes chers frères, réfléchissez, réfléchissez et réfléchissez bien à ce dont nous avons parlé. Nous sommes avec vous, je crois que j'ai accompli ma parole ; j'entends bien que vous accomplissiez aussi votre parole. [...]

Mes chers frères j'ai seulement parlé ici aujourd'hui pour vous dire de ne pas perdre courage dans la lutte, de continuer à avancer fermement, de vous réunir pour écrire le nouveau programme d'études conformément aux indications que j'ai données dans cet enregistrement, mais réunissez-vous.
N'objectez pas, et je suis absolument certain que vous vous y conformerez. Ainsi, nous avancerons triomphalement.
À bientôt, mes chers frères.

Je voudrais que vous veniez au grand événement à Guadalajara, Jalisco. Je voudrais être avec vous à Guadalajara les 27, 28 et 29. Là-bas, il va y avoir un événement extraordinaire. Nous avons déjà un auditorium à l'Hôtel Hilton, un magnifique auditorium qui peut accueillir suffisamment de monde. Cet événement aura lieu là-bas, au centre-ville. Là-bas, je dicterai des conférences publiques [...]

Mais où vont se passer les événements, les conférences, où va-t-il y avoir les diverses représentations artistiques du Mouvement Gnostique, etc. ? Ça va être dans l'auditorium de l'Hôtel Hilton, Guadalajara, Jalisco. Ainsi donc, je vous attends, je répète, je vous attends. Je veux être avec vous à Guadalajara, parler beaucoup avec vous. Voilà ce que j'avais à dire pour aujourd'hui.

À bientôt ! Paix Invérentielle !

Samael Aun Weor
Modifié en dernier par Gemani le 24 mars 2023, 07:24, modifié 1 fois.
Hors ligne Pascal
#2
Avatar du membre
Messages : 2668
Enregistré le : 01 septembre 2015

Message le

Español 225 ORIENTACIONES A LOS INSTRUCTORES SALVADOREÑOS SOBRE LOS PILARES BÁSICOS DEL PLAN DE ESTUDIOS
Français CONFÉRENCE N°262 : ESSENCE DE LA PÉDAGOGIE GNOSTIQUE

ESENCIA DE LA PEDAGOGÍA GNÓSTICA (23:07)

Traduction d'une conférence intitulée « ESENCIA DE LA PEDAGOGÍA GNÓSTICA » (1976)

CONTEXTO: TERCERA CÁMARA / FECHA DE GRABACIÓN: 1976/??/??

Conférence de troisième chambre donnée aux frères du Salvador - Mexico D. F.

iPaz Inverencial! Queridos hermanos gnósticos salvadoreños.

Paix Invérentielle ! Chers frères gnostiques salvadoriens.

¿Cuál es la transformación en la dirección del Movimiento Gnóstico Cristiano Universal en la República Salvadoreña?

Quel est le changement en faveur du Mouvement Gnostique Chrétien Universel dans la République Salvadorienne ?

No basta solamente con dar cambio a las formas; se necesita además dar cambio a lo esencial. No bastaría cambiar el modus, hay necesidad de modificar también la clase de enseñanza que se está ahí impartiendo.

Il ne suffit pas de changer les formes ; il faut aussi changer l'essentiel. Il ne suffit pas de changer le modus, il faut aussi modifier le type d'enseignement qui y est dispensé.

Ciertamente, la revolución debe ser integral, completa, definitiva. ¿Qué quiero decir con ello? Dijéramos, un cambio verdadero en el sistema o modo de instrucción para los hermanos gnósticos salvadoreños.

Bien sûr, la révolution doit être intégrale, complète, définitive. Qu'est-ce que je veux dire par là ? Disons, un véritable changement dans le système ou le mode d'instruction des frères gnostiques salvadoriens.

Quiero decir en forma enfática que el librito aquel de “Introducción a la Gnosis”, pues ciertamente, no cumple el cometido en relación con el Movimiento. Resulta fuera de toda duda, hasta cierto punto, «obstaculizador» para impartir las enseñanzas. Yo hice tal libro no para que sirviera a ninguna Cámara de estudio en Centroamérica ni en Sudamérica. Cuando escribí “Introducción a la Gnosis” lo hice con el ánimo de hacer una consigna en los Estados Unidos. Quise que se utilizara como método de propaganda; lo hice de acuerdo con la psicología de los gringos. Pero, desafortunadamente, alguien lo remitió de Nueva York a Centroamérica y Sudamérica y lo hicieron circular en el mundo latinoamericano. No saben que el objetivo al escribir tal obra era que sirviera de propaganda, y eso era todo; que se llevara a los Estados Unidos, nada más.

Je tiens à dire de manière catégorique que, bien sûr, le petit livre Introduction à la Gnose ne remplit pas la tâche en relation avec le Mouvement. Il est indubitable, dans une certaine mesure, qu'il est un obstacle pour la transmission des enseignements. Je n'ai pas fait ce livre pour qu'il serve aux chambres d'études d'Amérique centrale ou d'Amérique du Sud. Lorsque j'ai écrit Introduction à la Gnose, je l'ai fait dans l'intention qu'il serve de directive aux États-Unis. Je voulais qu'il soit utilisé comme moyen de propagande ; je l'ai fait d'après la psychologie des « gringos ». Mais, malheureusement, quelqu'un l'a envoyé de New York en Amérique Centrale, et en Amérique du Sud, et ils l'ont fait circuler dans le monde latino-américain. Ils ne savaient pas que l'objectif, en écrivant ce livre, était de servir de propagande, et c'était tout ; qu'il arrive aux États-Unis, pas plus.

Bueno, ya que este libro está impreso, pues que siga cumpliendo su validad, pero como sistema o método para hacer propaganda, pero no como para impartir enseñanzas o para impartir las clases dentro de la institución. Cuando se quiere impartir clases, cuando se quiere dar la enseñanza, pues hay que ser un poco más didáctico. Tenemos que ir al meollo de todas las cuestiones. Quiero decir que hay necesidad urgente de que las gentes conozcan la enseñanza de forma más clara, más precisa, ¿no?

Eh bien, puisque ce livre a été imprimé, qu'il continue à remplir sa fonction, mais en tant que système ou méthode pour faire de la propagande, mais pas pour donner des cours ou enseigner au sein de l'Institution. Si vous voulez donner des cours, si vous voulez enseigner, vous devez être un peu plus didactique. Nous devons aller au cœur de tous les sujets. Je tiens à dire qu'il est vraiment urgent que les gens connaissent l'enseignement de manière plus claire et plus précise, non ?

Ante todo, se requiere que la gente sepa que tiene necesidad de disolver el Mí mismo, el Sí mismo. Considero de vital importancia cambiar el método, el sistema de enseñanza. Vale la pena que se enseñen en las Cámaras Primera y Segunda lo que he dicho en el libro titulado “Tratado de Psicología Revolucionaria”, libro que vosotros ya tenéis en prensa y que muy pronto ha de salir a la calle, ha de estar en circulación.

Avant tout, il faut que les gens sachent qu'ils doivent dissoudre le Moi-même, le Soi-même. Je considère qu'il est d'une importance vitale de changer de méthode, de système d'enseignement. Il vaut la peine d'enseigner dans les Première et Deuxième Chambres ce que j'ai dit dans le livre intitulé Traité de Psychologie Révolutionnaire, un livre qui est déjà à l'imprimerie et qui devrait bientôt sortir, qui devrait bientôt être en circulation.

Los instructores que sigan detenidamente este libro verán que es muy sencillo y, sin embargo, trascendental y práctico. Lleva a los neófitos a la comprensión vital de lo que es el Ego, de la Esencia; a entender la necesidad de desintegrarlo cuanto antes. Obviamente, si uno no muere en sí mismo, no puede cambiar.

Les instructeurs qui lisent attentivement ce livre verront qu'il est très simple et cependant, transcendantal et pratique. Il conduit les néophytes à la compréhension vitale de ce qu'est l'Ego, de l'Essence ; comprendre la nécessité de le désintégrer dès que possible. Il est évident que, si l'on ne meurt pas en soi-même, on ne peut pas changer.

Cambiar es lo importante, pero nadie podría cambiar si no desintegra los elementos indeseables que carga en su interior.

Changer, c'est ce qui est important, mais personne ne peut changer s'il ne désintègre pas les éléments indésirables qu'il porte en son for intérieur.

La Conciencia de los seres humanos está embotellada entre los diversos elementos inhumanos que constituyen el Mí mismo, el Sí mismo. En tanto tales elementos continúen dentro de la psiquis, la Esencia también continuará embotellada dentro de los mismos. Entonces el despertar será imposible.

La Conscience des êtres humains est embouteillée parmi les divers éléments inhumains qui constituent le Moi-Même, le Soi-même. Tant que ces éléments continueront dans la psyché, l'Essence continuera également à être embouteillée en eux. Alors l'éveil sera impossible.

Despertar Conciencia es fundamental cuando uno quiere ver, oír, tocar y palpar las grandes realidades de los Mundos Superiores. Mas ¿cómo podríamos despertar si antes no se ha disuelto el Ego? ¿Cómo podría uno lograr la verdadera liberación si la Conciencia ha de continuar embotellada entre todos los diversos elementos inhumanos que se cargan en el interior?

Éveiller la Conscience est fondamental quand on veut voir, entendre, toucher et sentir les grandes réalités des Mondes Supérieurs. Mais comment pourrions-nous nous éveiller si auparavant, l'Ego n'a pas été dissous ? Comment peut-on parvenir à la véritable libération si la Conscience continue à être embouteillée dans les différents éléments inhumains qu'on porte à l'intérieur ?

Cuando se quiere la libertad, cuando se quiere la Iluminación, cuando se quiere la auténtica sabiduría, se hace muy urgente entonces la desintegración de los elementos indeseables que se llevan en la psiquis, y toca acabar con el Mí mismo. Es vital si se quiere la Liberación final. Los neófitos deben cambiar psicológicamente. De nada sirve que nos llenemos de cincuenta mil teorías en la cabeza si no cambiamos íntimamente.

Quand on veut la liberté, quand on veut l'Illumination, quand on veut la sagesse authentique, la désintégration des éléments indésirables qu'on porte dans la psyché devient alors très urgente, et il faut en finir avec le Moi-même. C'est vital si on veut la Libération finale. Les néophytes doivent changer psychologiquement. Il ne sert à rien que nous nous remplissions de cinquante mille théories si nous ne changeons pas intimement.

Uno necesita pasar a un nivel superior del Ser o a niveles superiores, mas ¿cómo podría uno pasar a niveles superiores del Ser si uno no elimina los elementos infrahumanos que carga en su psiquis? Cambiar es vital, pero todo cambio radical requiere ante todo la plena comprensión de lo que uno es. Si uno no se propone comprenderse a sí mismo, no puede cambiar.

Il faut passer à un niveau supérieur de l'Être ou à des niveaux supérieurs, mais comment peut-on passer à des niveaux supérieurs de l'Être si on n'élimine pas des éléments infrahumains qu'on porte dans notre psyché ? Changer est vital, mais tout changement radical requiert, avant tout, la pleine compréhension de ce que l'on est. Si on n'a pas le désir de se comprendre, on ne peut pas changer.

En el Movimiento Gnóstico nos proponemos cambiar, y eso es básico. Nuestros estudiantes anhelan cambiar, quieren ser distintos, quieren ser diferentes, quieren ser personas más inteligentes, quieren ser personas iluminadas, quieren ser personas de una voluntad de acero, quieren ser felices, y nosotros debemos, en nuestras Cámaras, enseñarles cómo cambiar, cómo ser felices, cómo ser sabios, cómo llegar a la verdadera y legítima Iluminación. No nos hagamos, pues, los tontos y pensemos nosotros todos con seriedad. Pensemos en que si no cambian nuestros estudiantes, pierden ellos el tiempo y también lo perdemos nosotros.

Dans le mouvement gnostique, nous nous proposons de changer, et c'est fondamental. Nos étudiants ont soif de changement, ils veulent être différents, ils veulent être autres, ils veulent être des gens intelligents, ils veulent être des gens éclairés, ils veulent être des gens à la volonté d'acier, ils veulent être heureux, et nous devons, dans nos Chambres, leur apprendre à changer, comment être heureux, comment être sage, comment parvenir à la véritable et légitime Illumination. Ne nous faisons donc pas d'illusions et réfléchissons tous sérieusement. Pensons que si nos étudiants ne changent pas, ils perdent leur temps et nous aussi, nous perdons le nôtre.

Así pues que los instructores entiendan que necesitamos métodos de limpieza; los instructores necesitamos que la gente cambie. Necesitamos que entiendan que nosotros también debemos cambiar. Así pues, si nosotros eliminamos de nuestra psiquis los elementos indeseables, obviamente, cambiamos: pasamos a niveles superiores del Ser.

Ainsi, que les instructeurs comprennent que nous avons besoin de méthodes de nettoyage ; nous, les instructeurs, avons besoin que les gens changent. Nous avons besoin de comprendre que nous devons également changer. Donc, si nous éliminons les éléments indésirables de notre psyché, évidemment, nous changeons, nous passons à des niveaux supérieurs de l'Être.

Todo esto lo tengo muy bien explicado en el libro “Tratado de Psicología Revolucionaria”. El sistema es fundamental. Juzgo que es indispensable dejar a un lado el librito aquel que se titula “Introducción a la Gnosis” y meter en su lugar el “Tratado de Psicología Revolucionaria”.

Tout cela, je l'ai très bien expliqué dans le livre Traité de Psychologie Révolutionnaire. Le système est fondamental. Je pense qu'il est indispensable de laisser de côté le livret intitulé Introduction à la Gnose et de le remplacer par Le Traité de Psychologie Révolutionnaire.

Ante todo, que los instructores lo entiendan, que lo comprendan y que lo puedan desglosar a fin de que puedan explicárselo en forma correcta a los neófitos.

Avant tout, il faut que les instructeurs le comprennent, l'assimilent et qu'ils puissent le décortiquer pour pouvoir l'expliquer correctement aux néophytes.

Como sistema de estudio está bien empezar por ahí: “Tratado de Psicología Revolucionaria”. Sirve para la Primera Cámara, sirve para la Segunda y hasta para la Tercera. Ese debe ser básico en la institución.

En tant que système d'étude, il est bon de commencer par là : Traité de Psychologie Révolutionnaire. Il est utile à la Première Chambre, utile à la Deuxième et même à la Troisième. Cela doit être la base dans l'Institution.

Estos son libros que complementan esta enseñanza, son para las Cámaras Dos y Tres. Quiero, referirme en forma enfática, a obras como, por ejemplo, “El Misterio del Áureo Florecer”, “Las Tres Montañas”. Nuestros instructores deben entender que “el Misterio del Áureo Florecer” se puede explicar correctamente en Segunda Cámara. Los instructores deben entender que “Las Tres Montañas” se puede explicar a la maravilla en la Tercera Cámara.

Il y a des livres qui complètent cet enseignement, et sont destinés aux Deuxième et Troisième Chambres. Je veux me référer avec emphase à des œuvres telles que par exemple : Le Mystère de la Floraison d'Or, Les Trois Montagnes. Nos instructeurs doivent comprendre que Le Mystère de la Floraison d'Or peut être correctement expliqué dans la Deuxième Chambre. Les instructeurs doivent comprendre que Les Trois Montagnes peut être expliqué à merveille dans la Troisième Chambre.

Así pues, en la Primera Cámara que se explique detalladamente y concisamente toda la obra titulada “Tratado de Psicología Revolucionaria”, que se les den a los neófitos las explicaciones sobre tal libro, que se hagan cases con el libro, que en el pizarrón escriban los puntos básicos de cada capítulo.

Ainsi, que l'on explique en détail et de façon concise, dans la Première Chambre, toute l'œuvre intitulée Traité de Psychologie Révolutionnaire, et qu'on donne, aux néophytes, les explications sur ce livre, que des cours soient faits avec le livre, et qu'on écrive au tableau les points basiques de chaque chapitre.

Cada capítulo debe servir como primera lección, segunda lección, tercera lección… Cada capítulo es una lección por sí mismo, pero cada capítulo debe ser explicado, cada capítulo debe ser desglosado, cada capítulo debe ser motivo para preguntas y respuestas. Un libro completo y que de verdad va a hacer el bien a las gentes.

Chaque chapitre doit servir de première leçon, de deuxième leçon, de troisième leçon... Chaque chapitre est une leçon en soi, mais chaque chapitre doit être expliqué, chaque chapitre doit être décortiqué, chaque chapitre doit être un motif de questions-réponses. Un livre complet qui va vraiment faire du bien aux gens.

El segundo libro, “El Misterio del Áureo Florecer”, por ejemplo, es propio para las gentes que están en Segunda Cámara, que van más a fondo con ese segundo libro. Y en cuanto al tercer libro, que es “Las Tres Montañas”, es indispensable que lo entiendan las gentes que están en Tercera Cámara.

Le deuxième livre, Le Mystère de la Floraison d'Or, par exemple, convient aux personnes qui sont en Deuxième Chambre et qui vont plus loin dans ce deuxième livre. Quant au troisième livre, intitulé Les Trois Montagnes, il est indispensable qu'il soit compris par les personnes qui sont en Troisième Chambre.

Hay otro libro que es básico que se titula: “Sí hay lnfierno, Sí hay Diablo, Sí hay Karma”. Obviamente, este libro puede ser muy bien explicado en las Segundas Cámaras también. Es decir, “El Misterio del Aureo Florecer” y aquel de “Sí hay Infierno; Sí, hay Diablo; Sí, hay Karma” pueden ser también explicados en las Segundas Cámaras. Yo dejo plena libertad aquí a nuestros hermanos instructores para que hagan su programa. Unicamente les estoy sugiriendo puntos que son básicos, que son indispensables a fin de que las gentes no pierdan el tiempo.

Il y a un autre livre qui est basique et qui s'intitule : Oui il y a l'Enfer, oui il y a le Diable, oui il y a le Karma. De toute évidence, ce livre peut également être très bien expliqué dans les Deuxièmes Chambres. C'est-à-dire que Le Mystère de la Floraison d'Or et Oui il y a l'Enfer, oui il y a le Diable, oui il y a le Karma peuvent être aussi expliqués et enseignés dans les Deuxièmes Chambres. Je laisse l'entière liberté à nos frères instructeurs ici pour établir leur programme. Seulement, je suggère des points fondamentaux, indispensables pour que les gens ne perdent pas de temps.

En la pasada administración que hubo, no se dieron casi practicas. En la nueva administración, sí se debe dar practicas. De por sí el trabajo de la disolución del Yo, del Mi mismo, del Sí mismo, es eminentemente practico.

Dans l'ancienne administration, il n'y avait quasiment pas de pratiques. Dans la nouvelle administration, les pratiques doivent être données. Le travail de dissolution du Moi, du Moi-même et du Soi-même est éminemment pratique en soi.

Hay que ensayar en las cadenas que se hacen para ayudar a la humanidad, para curar a los enfermos, para implorar a ayuda en algún karma, etc. Todo eso es muy indispensable, todo eso es muy urgente.

Il faut expérimenter les chaînes qui sont faites pour aider l'humanité, pour soigner les malades, pour implorer de l'aide dans certains Karmas, etc. Tout cela est vraiment indispensable, tout cela est très urgent.

Tracen los hermanos su programa basado en estos tres libros, y repito: el librito “Introducción a la Gnosis” déjenlo únicamente para propaganda. Ahora conocen el “Tratado de Psicología Revolucionaria”, pero enseñado en forma didáctica. Cada uno de los instructores debe desglosarlo ante sus discípulos, cada uno de los instructores debe explicado en concreto.

Que les frères établissent leur programme en se basant sur ces trois livres et, je répète, le livret Introduction à la Gnose doit servir uniquement de propagande. Maintenant, ils connaissent Le Traité de Psychologie Révolutionnaire, mais enseigné de manière didactique. Chacun des instructeurs doit le décortiquer devant ses disciples, chacun des instructeurs doit l'expliquer de façon concrète.

Cada lección debe ser debidamente enseñada a todos. Las prácticas también. La Tercera Cámara es especial para la meditación. [...]

Chaque leçon doit être correctement enseignée à tous. Les pratiques aussi. La Troisième Chambre est spéciale pour la méditation [...]

En Primera Cámara es necesario y vital que a los estudiantes, además del trabajo de la disolución del Yo, se les enseñen también, por ejemplo, las prácticas que están contenidas en “El Libro Amarillo”, o en el libro “Logos, Mantram, Teúrgia”; es práctico y, por sí, también interesante. Eso y la disolución del Yo se complementan a la maravilla. Así, marcha todo como debe marchar, correctamente.

Dans la Première Chambre, il est nécessaire et vital que les étudiants, en plus du travail de dissolution du Moi, apprennent aussi, par exemple, les pratiques incluses dans Le Livre Jaune ou dans le livre Logos, Mantra, Théurgie ; c'est pratique et intéressant également en soi. Ça et La dissolution du Moi se complètent à merveille. Ainsi, tout marche comme ça doit marcher : correctement.

Hay que hacer una revolución en el sistema de enseñanza. Quedará así, les repito, si únicamente se cambia la administración. ¿De qué serviría cambiar directamente la directiva si continuamos con los mismos métodos y sistemas de enseñanza? Ahí ya se puede cambiar: en vez de “Introducción a la Gnosis”, que se ponga el “Tratado de Psicología Revolucionaria”. Este librito reemplaza correctamente al librito de “Introducción a la Gnosis”, y es también muy sencillo, es accesible a todos, fácil de entender.

Nous devons faire une révolution dans le système d'enseignement. Il en sera ainsi, je vous le répète, à la condition qu'on change l'administration. À quoi servirait-il de changer directement de directive si nous continuons avec les mêmes méthodes et systèmes d'enseignement ? Là, il est possible de changer : à la place de Introduction à la Gnose, on met Le Traité de Psychologie Révolutionnaire. Ce livre remplace correctement le livre Introduction à la Gnose, et en plus, il est très simple, accessible à tous, facile à comprendre.

De manera que yo quiero que esta cinta todos la escuchen, que la reflexionen profundamente. Mas –repito– les dejo la perfecta iniciativa para que hagan el programa de estudio, sean ustedes quienes , Yo quiero que lo hagan de acuerdo con el país de ustedes, que es El Salvador, de acuerdo con la psicología de las gentes del país de ustedes; Únicamente les sugiero los temas que deben ser básicos para la enseñanza. Les dije que deben de hacer cadenas además de todo.

Je veux donc que cet enregistrement soit compris de tous, pour y réfléchir profondément. Mais, je le répète, je vous laisse la parfaite initiative pour que ce soit vous qui fassiez le programme d'études. Je veux que vous le fassiez selon votre pays, qui est le Salvador, selon la psychologie de la population de votre pays. Je suggère uniquement les sujets qui doivent servir de base pour l'enseignement. Je vous ai dit de faire des chaînes en plus de tout le reste.

Hay que, precisamente, enseñarles a todos algunas prácticas. Por ejemplo, es necesario entender la mente, es necesario enseñarles los métodos que hay para desarrollar la clarividencia, la clariaudiencia, etc.

Il est nécessaire, précisément, de leur enseigner certaines pratiques. Par exemple, il est nécessaire de comprendre le mental, il faut leur enseigner les méthodes pour développer la clairvoyance, la clairaudience, etc.

En toda forma, hay que hacer cierta revolución. Pero como fundamento, digo, como fundamento, el “Tratado de Psicología Revolucionaria”; y en Segunda Cámara, además, por ejemplo, “El Misterio del Áureo Florecer”; y en Tercera Cámara, además, “Las Tres Montañas” y el libro “Sí, hay Infierno; Sí, hay Diablo; Sí, hay Karma”; todo eso.

Dans tous les cas, il faut faire une certaine révolution. Mais, en tant que fondement, je dis, en tant que fondement, Le Traité de Psychologie Révolutionnaire ; et en Deuxième Chambre, par exemple, Le Mystère de la Floraison d'Or ; et dans la Troisième Chambre, en plus, Les Trois Montagnes et le livre Oui il y a l'Enfer, oui il y a le Diable, oui il y a le Karma ; tout ça.

Desarrollados estos temas contenidos en esas obras, se puede avanzar muy bonito. Es claro que los instructores tienen que estudiar esas obras para que puedan hablar con claridad al auditoria, para que puedan explicarles en un lenguaje asequible a todos, para que todos puedan, por medio del instructor, ser instruidos de verdad, sinceramente.

Quand ces thèmes contenus dans ces œuvres ont été développés, on peut avancer merveilleusement. Il est clair que les instructeurs doivent étudier ces œuvres pour pouvoir parler clairement au public, pour pouvoir les expliquer dans un langage accessible à tous, pour que tous puissent, par l'intermédiaire de l'instructeur, être vraiment éduqués sincèrement.

El librito este de “Tratado de Psicología Revolucionaria” es eminentemente sencillo, escrito en un lenguaje que, francamente, lo entiende «Villegas y todo el que llega», «Vicente y toda la gente». Es un lenguaje comprensible, asequible a todos. Por eso es básico para nuestra institución.

Ce livre Traité de Psychologie Révolutionnaire est éminemment simple, écrit dans un langage qui sera compris franchement par tout le monde, par « Pierre, Paul, Jacques ». C'est un langage compréhensible, accessible à tous. C'est pourquoi il est fondamental pour notre Institution.

Si la semilla no muere, realmente, nada está haciendo, está perdiendo el tiempo miserablemente. Un hombre es lo que es su vida. Si un hombre no modifica su vida, está perdiendo el tiempo miserablemente. Morir es indispensable –me refiero a la muerte del Ego, del Yo–. Si uno no elimina el Ego, uno no es sabio. ¿Cómo puede saber uno si no muere en sí mismo? Si el germen no muere, la planta no nace. Se necesita que el germen muera para que la planta nazca.

Si la graine ne meurt pas, vraiment, on ne fait rien, on perd misérablement son temps. Un homme est ce qu'est sa vie. Si un homme ne modifie pas sa vie, il perd misérablement son temps. Mourir est indispensable, je me réfère à la mort de l'Ego, du Moi. Si on n'élimine pas l'Ego, on n'est pas sage. Comment quelqu'un peut-il savoir s'il ne meurt pas en lui-même ? Si le germe ne meurt pas, la plante ne naît pas. Il faut que le germe meure pour que la plante naisse.

Se necesita que esto que se llama Mí mismo, Ego, Sí mismo, deje de existir aquí para que surja en nosotros lo verdadero, lo real, el Ser. Creo que ustedes me van entendiendo. Creo que van comprendiendo mi punto de vista, creo que ustedes se van a esforzar sencillamente por hacer estos planes.

Il faut que ce qu'on appelle le Moi-même, l'Ego, le Soi-même, cesse d'exister ici pour que surgisse en nous le vrai, le réel, l'Être. Je pense que vous me comprenez. Je pense que vous comprenez mon point de vue, je pense que vous allez vous efforcer tout simplement de mettre en œuvre ces plans.

De verdad, de verdad les dije lo que tenían que hacer, pero ahora hay que cambiar. Ahora hay que mostrarles a nuestros discípulos la enseñanza de una forma más clara, más precisa, que no pierdan más tiempo nuestros estudiantes. Sería lamentable que nuestros discípulos estuvieran perdiendo el tiempo miserablemente. Yo no quiero que pierdan el tiempo, quiero que lo aprovechen hasta el máximo; que la vida humana, hoy en día, es demasiado corta. Además, las gentes vienen a recibir la enseñanza, y deben recibir la enseñanza correctamente. Necesitamos ir al grano, a los hechos. Debe ser detenido el estudio de esta cinta, y ustedes simplemente irán entendiendo.

En fait, je vous ai vraiment dit ce que vous devez faire, mais à présent, nous devons changer. Maintenant, nous devons montrer à nos disciples l'enseignement de manière plus claire et plus précise, afin que nos élèves ne perdent plus de temps. Il serait regrettable que nos disciples perdent misérablement du temps. Je ne veux pas que vous perdiez votre temps, je veux que vous en tiriez le meilleur parti, parce que la vie humaine, de nos jours, est trop courte. De plus, les gens viennent pour recevoir l'enseignement et doivent recevoir l'enseignement correctement. Nous devons aller droit au but, aux faits. Vous devez étudier cet enregistrement, et vous allez tout simplement le comprendre.

Bueno, señores, hasta aquí he hablado. Solo me resta decirles y aconsejarles que se reúnan, pero que se reúnan con un solo propósito en este caso, que es el de estudiar el programa, de trazarlo bien. Tomen todos ustedes las enseñanzas del “Tratado de Psicología Revolucionaria” y desglosen tal tratado.

Eh bien, messieurs, voilà ce que j'avais à dire. Il me reste à vous dire et à vous conseiller de vous réunir, mais de vous réunir dans un seul but dans ce cas-là, qui est d'étudier le programme, de bien l'établir. Prenez tous les enseignements du Traité de Psychologie Révolutionnaire et décortiquez ce traité.

Hagan el temario con tal tratado y que les sirva de fundamento para Primera y Segunda Cámara. Allá, a la vez que se den algunas clases, por ejemplo, para el desarrollo de la clarividencia, la clariaudiencia, el desdoblamiento astral, etc.

Établissez l'ordre du jour avec ce traité et qu'il vous serve de fondement pour les Première et Deuxième Chambres, là où sont donnés, en même temps, certains cours, par exemple pour le développement de la clairvoyance, de la clairaudience, du dédoublement astral, etc.

En cuanto a la Segunda Cámara [ ... ], además del libro de “Tratado de Psicología Revolucionaria”, que desglose ante los estudiantes aquel que se titula “El Misterio del Áureo Florecer”. Y en cuanto a la Tercera Cámara, hay necesidad de que se reúnan los hermanos para la meditación necesaria, que practiquen la técnica de la meditación y que estudien como texto “Las Tres Montañas” y la obra que se titula “Sí hay Infierno, Sí hay Diablo, Sí hay Karma”.

Quant à la Deuxième Chambre [...] en plus du livre Traité de Psychologie Révolutionnaire, décortiquez devant les élèves celui qui s'intitule : Le Mystère de la Floraison d'Or. Quant à la Troisième Chambre, il faut que les frères se réunissent pour la méditation nécessaire, qu'ils pratiquent la technique de la méditation et qu'ils étudient comme texte Les Trois Montagnes et l'œuvre intitulée Oui il y a l'Enfer, oui il y a le Diable, oui il y a le Karma.

Así pues, mis queridos hermanos, todo va transformándose. Entiendo que ahora ya el cambio es nuestro, pero también necesitamos de nuevos métodos de enseñanza. El librito ese que yo escribí –aquel de “Introducción a la Gnosis”, ese para los Estados Unidos– no lo veo adecuado para que sirva de fundamento para la enseñanza en El Salvador. yo mismo lo escribí y sé lo que escribí. Ese librito sirve para hacer despertar las inquietudes en las calles de Nueva York, de Washington, de Los Ángeles o San Francisco, o para distribuirlo en la calle, incluso para la propaganda, pero no para ponerlo así como texto de estudio en las distintas Cámaras. No, en ese sentido no lo escribí yo.

Par conséquent, mes chers frères, tout se transforme. Je comprends que maintenant ce changement soit le nôtre, mais nous avons aussi besoin de nouvelles méthodes d'enseignement. Le livret que j'ai écrit – celui de Introduction à la Gnose, celui pour les États-Unis – je ne crois pas qu'il soit approprié pour servir de base à l'enseignement au Salvador. C'est moi-même qui l'ai écrit, et je sais ce que j'ai écrit. Ce livret sert à susciter des inquiétudes dans les rues de New York, de Washington, de Los Angeles ou de San Francisco, ou pour être distribué dans la rue, y compris pour la propagande, mais pas pour qu'il soit pris en tant que texte d'étude dans différentes Chambres. Non, ce n'est pas dans ce sens que je l'ai écrit.

Así que mis queridos hermanos, reflexionen, reflexionen y reflexionen bien en lo que hemos estado platicando. Nosotros estamos con ustedes, creo que les he cumplido mi palabra; entiendo que ustedes también están cumpliendo su palabra. [...]

Alors, mes chers frères, réfléchissez, réfléchissez et réfléchissez bien à ce dont nous avons parlé. Nous sommes avec vous, je crois que j'ai accompli ma parole ; j'entends bien que vous accomplissiez aussi votre parole. [...]

Mis queridos hermanos, aquí he hablado hoy por hoy solamente para decirles que no desmayen en la lucha, que continúen hacia delante con firmeza, que se reúnan para escribir el nuevo programa de estudios de acuerdo con las indicaciones que les he dado en esta cinta, pero que se reúnan.

Mes chers frères j'ai seulement parlé ici aujourd'hui pour vous dire de ne pas perdre courage dans la lutte, de continuer à avancer fermement, de vous réunir pour écrire le nouveau programme d'études conformément aux indications que j'ai données dans cet enregistrement, mais réunissez-vous.

No objeten ustedes, yo estoy absolutamente seguro de que cumplen ustedes. De manera que vamos para adelante, triunfalmente.

N'objectez pas, et je suis absolument certain que vous vous y conformerez. Ainsi, nous avancerons triomphalement.

Hasta la vista, mis queridos hermanos.

À bientôt, mes chers frères.

Quisiera que vinieran allá para el gran evento en Guadalajara, Jalisco. Yo quisiera estar con ustedes en Guadalajara los días 27, 28 y 29. Va a haber allí un acontecimiento extraordinario. Ya tenemos un auditorio en el Hotel Hilton, un auditorio magnífico donde cabe bastante gente. Tal acontecimiento se va a dar allí, en el centro de la ciudad. Allí voy a dictar conferencias públicas. [...]

Je voudrais que vous veniez au grand événement à Guadalajara, Jalisco. Je voudrais être avec vous à Guadalajara les 27, 28 et 29. Là-bas, il va y avoir un événement extraordinaire. Nous avons déjà un auditorium à l'Hôtel Hilton, un magnifique auditorium qui peut accueillir suffisamment de monde. Cet événement aura lieu là-bas, au centre-ville. Là-bas, je dicterai des conférences publiques [...]

Pero donde se van a instalar los acontecimientos, las conferencias, donde va a haber los distintos números artísticos del Movimiento Gnóstico, etc., va a ser en el auditoria del Hotel Hilton, Guadalajara, Jalisco. Así pues, les aguardo –repito–, les aguardo. Quiero verme con ustedes en Guadalajara, platicar mucho con ustedes. Así van mis palabras hoy por hoy.

Mais où vont se passer les événements, les conférences, où va-t-il y avoir les diverses représentations artistiques du Mouvement Gnostique, etc. ? Ça va être dans l'auditorium de l'Hôtel Hilton, Guadalajara, Jalisco. Ainsi donc, je vous attends, je répète, je vous attends. Je veux être avec vous à Guadalajara, parler beaucoup avec vous. Voilà ce que j'avais à dire pour aujourd'hui.

Y ¡hasta luego! ¡Paz Inverencial!

À bientôt ! Paix Invérentielle !

Retourner vers « Conférences du Cinquième Évangile »