Conférence 273 : Nécessité de développer le mental intérieur

Hors ligne Gemani
#1
Avatar du membre
Messages : 8836
Enregistré le : 25 septembre 2008
Localisation : Sud des Landes, à 10 mn des plages! Photo de falaises sur les îles Féroé
Sexe :
Zodiaque :

Conférence 273 : Nécessité de développer le mental intérieur

Message le

CONFÉRENCE N°273 : NÉCESSITÉ DE DÉVELOPPER LE MENTAL INTÉRIEUR

Traduction d'une interview intitulée "NECESIDAD DE DESARROLLAR LA MENTE INTERIOR (1975)"

Interview - Mexico D.F.


Qu'est-ce que le levain des sadducéens ? Ce sont les concepts de contenu élaborés avec les données recueillies par les cinq sens extérieurs ; c'est le mental des matérialistes athées, ennemis de l'Éternel. Voilà ce qu'est le levain des sadducéens.

Qu'est-ce que le levain des pharisiens ? C'est la doctrine de ceux qui arrivent aux portes de leurs temples pour montrer à tout le monde qu'ils ont assisté au rite, mais qui ne travaillent pas sur eux-mêmes. Ils écoutent la parole de l'Évangile, mais ne font pas l'œuvre. Ils veulent uniquement que tout le monde les voit pour prouver qu'ils appartiennent à telle ou telle secte. Voilà ce qu'est le levain des pharisiens.

Tant qu'on se contente de la doctrine des sadducéens ou des pharisiens, on ne peut pas ouvrir le mental intérieur. Pour ouvrir le mental intérieur, il faut la pensée psychologique. Quand on sait penser psychologiquement, le mental intérieur s'ouvre et, quelquefois, les données de la conscience arrivent à celui-ci et aide à penser de manière différente. Alors, on comprend vraiment les mystères de la vie et de la mort, on parle en termes différents. On peut parler sur la Loi de l'Éternel Retour de toute chose ou sur la Loi de la Récurrence, mais en parlant avec une parfaite conviction et en toute connaissance de cause profonde.

Quand on se transforme, la pensée est différente. Alors, les sadducéens nous regardent, se moquent ou nous traitent de fou, et les pharisiens nous excommunient de leurs temples. Il est nécessaire que nous nous séparions du levain des sadducéens, mais aussi du levain des pharisiens ; il est nécessaire d'apprendre à penser psychologiquement. C'est seulement ainsi que nous pourrons ouvrir notre mental intérieur pour que les données de la conscience y parviennent.

C'est ce qu'on appelle avoir la foi. Celui qui a la foi est celui qui peut parler en connaissance de cause sur les mystères de la vie et de la mort, c'est-à-dire qu'il a l'entendement pour comprendre ; il a la connaissance de ce qui n'appartient pas au monde sensoriel ou monde des sens. Il peut expliquer ce que les pharisiens ne sauraient expliquer. Il a de la clarté dans la compréhension, car lui-même reçoit les données de la conscience. C'est ce qui s'appelle avoir la foi.

La croyance est quelque chose de très différent. On peut croire en ce que l'on veut, mais ce n'est pas avoir la foi. Chacun est libre de penser ce qu'il veut, mais ce n'est pas avoir la foi. Si je n'avais pas la foi, je ne pourrais pas, en ce moment, vous expliquer les mystères de la vie et de la mort ; je ne pourrais vous expliquer avec tant de certitude ce que je suis en train de vous expliquer ; je ne pourrai pas vous dire que nous n'avons toujours pas atteint le niveau des hommes, que nous ne sommes que de simples mammifères rationnels ; alors, je n'aurais pas le courage de vous le dire sachant pertinemment que vous pourriez vous vexer. Mais pourquoi est-ce que je le dis ? Pourquoi est-ce que je parle comme j'ai parlé ? Parce que j'ai la foi. Et qu'est-ce donc que la foi ? C'est une compréhension différente. C'est un mode de compréhension différent. C'est la pleine lucidité, clarté, capacité de comprendre ce que les sens ne comprennent pas. Voilà ce qu'on appelle avoir la foi. Y a-t-il encore une question ?

D. Maître, comment pouvons-nous avancer nous qui ne travaillons pas avec l'Arcane A.Z.F. pour éliminer les Mois ?

M. Bon, tu peux travailler, tout simplement, en utilisant la vie comme gymnase psychologique. C'est sur le terrain de la vie pratique que nous nous auto-découvrons, car dans le rapport avec notre prochain, nous pouvons nous voir tels que nous sommes. Il est évident que les défauts cachés affleurent, bondissent quand nous sommes en relation avec les gens, et si nous restons alertes et vigilants comme la sentinelle en temps de guerre, alors nous les attrapons.

Défaut attrapé doit être dûment jugé, puis compris profondément. Ce défaut qui a été attrapé et jugé peut être désintégré si tu en appelles au pouvoir secret que tu as, qui s'appelle Kundalini. Il te suffit de te concentrer sur ta Divine mère, Isis ou Adonia, ou comme tu veux bien l'appeler, simplement Marie ou Ram-Io ; lui demander de tout ton cœur de désintégrer ce défaut que tu as déjà jugé, ce Moi qui le personnifie, qu'elle le réduise en poussière, en cendres, et elle te concédera cela, en le détruisant.

Mais, on a besoin d'une série de travaux successifs capables de réussir l'anéantissement de tel ou tel Moi. Alors, en travaillant ainsi, ta conscience pourra être libérée. Et enfin, le moment viendra où on te donnera une prêtresse pour que tu puisses travailler dans la Forge des Cyclopes. Le Père qui est en secret sait bien ce qu'il faut nous donner, il ne nous abandonne jamais, il nous donne toujours ce dont nous avons besoin à un moment donné. Voilà ce que je peux répondre.

D. Maître, supposons que quelqu'un entre dans la Connaissance, il est marié, mais sa femme n'accepte pas la Gnose, que doit-il faire ?

M. On peut dire que tu soulignes un problème très grave. Il y a deux lignes dans la vie : l'horizontale et la verticale. Sur la ligne horizontale, eh bien, errent tous ceux qui s'y trouvent, "Jacques, Pierre ou Paul". Naître, grandir, se développer, se reproduire, vieillir et mourir. Par la verticale, cheminent seulement les révolutionnaires, les rebelles, seulement ceux qui veulent vraiment se transformer en hommes, puis en surhommes ; ceux qui ne se contentent, en aucune façon, de l'état dans lequel ils se trouvent, ceux qui veulent être distincts, différents.

Bon, évidemment, ceux qui cheminent par la voie verticale ne peuvent pas s'entendre avec ceux de la voie horizontale. Et vice-versa : ceux qui vont par la voie horizontale détestent ceux qui sont dans la verticale. Alors, que faire si un homme de la verticale est marié avec une femme de l'horizontale ? Ou vice-versa, si c'est la femme qui se trouve dans la verticale et l'homme dans l'horizontale, que faire dans ces cas-là ? Ils ont besoin de transmuter l'énergie créatrice, et, c'est bien compréhensible, de travailler en silence ; il n'y a pas besoin de dire quoique ce soit, on travaille et ça suffit ; on transmute l'énergie créatrice pendant la copulation métaphysique sans rien dire. Les mantras, tels que I.A.O., se chantent verbalement en silence, mentalement.

Et l'Initié doit même devenir un peu artiste : faire semblant qu'il est en train de forniquer quand, en fait, il n'en est rien. Imiter les fornicateurs sans être fornicateur, c'est-à-dire, se transformer en une espèce de clown-artiste pour dissimuler la chose ; sans condamner le conjoint, car elle ne se rend pas compte de la chose. C'est respecter le conjoint - homme ou femme - c'est ça le sexe, respecter ses idées ; chacun est chacun et que chacun pense comme bon lui semble, car chacun est chacun. Compris ?

D. Les scènes de type sexuel font partie de l'Ego ?

M. Bon, je vais te le dire : toutes les scènes sexuelles sont provoquées par l'Ego. De simples Mois de luxure forniquent sans cesse dans le monde astral, jusque dans le mental et même aussi dans le causal. Les pollutions nocturnes surgissent comme conséquence de ces rêves pornographiques.

Beaucoup de gens m'ont consulté au sujet des pollutions nocturnes. Je leur ai toujours répondu : ces pollutions continuent tant qu'on n'arrête pas avec les rêves passionnés ou morbides, et ce type de rêve ne s'arrête pas tant qu'on n'arrive pas au bout de tous les Egos de la luxure. Tant qu'il y aura des Egos de luxure, il y aura des rêves pornographiques ; et tant qu'il y aura des rêves pornographiques, il y aura des pollutions. De sorte qu'il ne reste aucune autre solution que d'éliminer les Mois de la luxure pour arrêter les pollutions nocturnes, pour les liquider à jamais ; il n'y a pas d'autre solution. N'importe quelle autre solution s'avère absurde, ça ne sert à rien.

Est-ce qu'il y a une autre question ici parmi vous frères ? Question....

D. Si on n'a pas la foi, comment peut-elle être fabriquée ?

M. Je vais t'expliquer quelque chose : la foi est une compréhension claire, précise, pas une croyance, c'est différent. J'ai dit que lorsque nous ne suivons pas la doctrine des sadducéens, c'est-à-dire la doctrine des cinq sens, la doctrine du rationalisme subjectif, mais qu'en revanche, nous apprenons à penser psychologiquement, comme vous le faites ici, comme conséquence ou corollaire, le mental intérieur en s'ouvrant nous donne la perception ; elle est réceptive, elle nous apporte les données de la conscience. Quand ce mental intérieur s'ouvre, quand il devient un instrument de la conscience, alors il arrive ce que l'on appelle la pensée psychologique, la raison objective, cette connaissance claire des choses que les sens ne voient pas, cette connaissance claire des mystères de la vie et de la mort, etc.

Ce type de connaissance, ce type de pensée, c'est réellement ce qu'on entend par la foi, la foi véritable. Faites donc la différence entre cette foi réelle et la croyance qui est complètement différente. La foi est une chose, la croyance en est une autre. Il serait absurde de confondre la foi avec la croyance. Celui qui doute, le sceptique, c'est parce qu'il n'a pas ouvert son mental intérieur, et il ne l'a pas ouvert parce qu'il est coincé dans la doctrine des sadducéens, la doctrine des cinq sens ; ou dans la doctrine des pharisiens, ceux qui se contentent de visiter leur temple ou leur église, mais qui n’œuvrent pas pour le Père ; et s'en lavent toujours les mains, ils sont "parfaits", ils sont aux premières loges dans les synagogues, etc.

Mais, celui qui ne se contente pas de la doctrine des sadducéens ni des pharisiens, celui qui apprend à penser psychologiquement, est révolutionnaire, est rebelle, il ouvre son mental intérieur. Quand il fonctionne, c'est toujours avec les données que lui fournit la conscience. Une personne ainsi sait penser sur ce que les sens ne voient pas. Une personne ainsi sait voir ce que les yeux ne voient pas, entendre ce que les oreilles n'entendent pas, parler le langage que la langue matérielle ne parle pas. On dit d'une personne comme ça qu'elle a la foi. C'est ça exactement la foi, la foi !

Est-ce qu'il y a une autre question ? Et que ceux qui ne sont pas d'accord, réfutent ! J'adore qu'on me réfute, car de là, de ces réfutations, nous pouvons tirer beaucoup de choses au clair. Parle...

D. Par exemple, une personne décède, le corps va au cimetière, mais plus tard l'âme de ce défunt revient au monde sans se rendre compte de ce processus, c'est vrai Maître ?

M. Trois choses vont au cimetière. Premièrement, le corps physique, deuxièmement, le siège vital, une espèce de fantôme éthérique qui va se décomposer lentement dans le sépulcre ; et troisièmement, l'ex-personnalité du mort. Personne ne naît avec la personnalité. La personnalité, en elle-même, a un début et une fin. Personne ne naît avec la personnalité, mais elle se forme pendant les sept premières années de l'enfance et se renforce avec le temps et les expériences. Cette personnalité va au sépulcre ; quelquefois, elle sort de la fosse sépulcrale lorsque quelqu'un lui rend visite, lorsque quelqu'un lui apporte des fleurs, et ensuite elle retourne au sépulcre. Il faut aussi avoir pitié de ces ombres des êtres chers et leur apporter des fleurs, bien sûr, parce que c'est une consolation pour ces ombres ; notre charité doit aussi s'étendre à ces ombres.

Bien, mais il y a quelque chose qui ne va pas au cimetière, qu'est-ce que c'est ? Les Mois. Dans chaque Moi, il y a un petit pourcentage d'Essence, de Conscience. Ces Mois déambulent dans le monde astral, ils ressemblent à des fantômes inconscients, endormis, ils errent comme des somnambules. Si l'on touche l'un d'eux, on les sent froids, car ils n'ont jamais éveillé le Feu Sacré. Ils vivent dans le monde astral.

Mais, vient un moment, après la mort, où il nous faut revivre ou revoir la vie qui vient de se passer. Tous ces groupes de fantômes qui constituent l'Ego, parfois se pénètrent et se compénètrent entre eux en formant une personnalité de façade, spectrale, froide, somnambulique. Parfois, ces Mois se divisent et vont séparément les uns des autres. C'est-à-dire, parfois, ils s'assemblent et forment une personnalité de façade ; parfois, ils se retirent et chacun va tout seul.

En général, cet Ego revit, en totalité, la vie qui vient de se passer, il la revit de manière rétrospective. Il y a l'exemple de nos frères qui se sont désincarnés il y a peu. Nous avons notre frère M., le père de notre frère E., un grand paladin du mouvement gnostique, qui était sur le point de réaliser une grande mission aux États-Unis. Malheureusement, il s'est désincarné. C'est sûrement l'œuvre du Père.
Modifié en dernier par Gemani le 24 avril 2023, 06:31, modifié 1 fois.
Hors ligne Pascal
#2
Avatar du membre
Messages : 2668
Enregistré le : 01 septembre 2015

Message le

Essai de résumé :

Le texte explique la signification du levain des Sadducéens et des Pharisiens. Le premier est considéré comme les concepts matérialistes athées des ennemis de l'Éternel, élaborés à partir des données recueillies par les cinq sens extérieurs. Le second est la doctrine de ceux qui montrent qu'ils ont assisté au rite sans travailler sur eux-mêmes. Le VM explique que pour ouvrir le mental intérieur et comprendre les mystères de la vie et de la mort, il est nécessaire de penser psychologiquement et de travailler sur soi-même. La foi est décrite comme une compréhension différente qui permet de comprendre ce que les sens ne comprennent pas. Enfin, le VM recommande de travailler sur soi-même en utilisant la vie comme un gymnase psychologique, en étant vigilant et en attrapant les défauts cachés qui affleurent dans les relations avec les autres.
Hors ligne Pascal
#3
Avatar du membre
Messages : 2668
Enregistré le : 01 septembre 2015

Message le

Dans cette conférence, il manque la traduction de ce texte en gras :

Por lo general, revive ese Ego en su totalidad la vida que acaba de pasar, la revive en forma retrospectiva. Está el ejemplo de nuestros hermanos que han desencarnado hace poco. Tenemos a nuestro hermano M., el padre aquí de nuestro hermano Eduardo, un gran paladín del Movimiento Gnóstico, el cual iba a hacer una gran misión a los Estados Unidos. Desafortunadamente, desencarnó. Seguramente, es la obra del Padre.


En principio, al revisarlo, al observarlo psicológicamente, nos dimos cuenta de que estaba siempre en la casa donde falleció, pero ha ido repasando su vida en forma retrospectiva. Hace poco lo vimos ya repasando su vida, a la edad de los cincuenta y tantos años, en que vivía en una casa por allá fuera de México; lo vimos en una recámara oscura, de ahí salió reviviendo su vida.
No es un hermano inconsciente, no; goza de un treinta o cuarenta por ciento de Conciencia, se da cuenta que algo pasó, porqué en vida trabajó sobre el Yo. Y como secuencia o corolario, está consciente de que sí desencarnó, de que está muerto.
Bien, este hermano, astralmente, tendrá que seguir sus procesos de recapitulación de la vida que acaba de pasar. A medida que vaya repasando su vida en forma retrospectiva, astralmente, se irá viendo en su rostro, en su faz, este drama.
Se irá apareciendo con edades de 45, de 40, de 35, de 30, de 25, de 20, de 15, de 5, hasta llegar a verse como un niño recién nacido.
Cuando eso sea, ante La Esencia se presentan tres caminos. Primero: que la Esencia viva unas vacaciones, desembotellándose del Ego, y entre en las esferas superiores del universo y del cosmos. Unas vacaciones y se regresa al Ego para una nueva recurrencia o retorno.
Lo segundo: bajar a los Mundos Infiernos. Nuestro hermano M. ya no necesita bajar, porque resulta que está en el camino de la Autorrealización.
Tercero: retornar en forma mediata o inmediata.
¿Quién se quedará en forma mediata en las dimensiones superiores?
Quien bien se merece un descanso.
Esos son los tres caminos que se presentan ante todo desencarnado. Cuando llegue la hora del regreso o del retorno, tenemos que saber qué es lo que retorna, qué es lo que regresa, qué es lo que se reincorpora.
En todo ser humano existe un tres por ciento de Esencia, de Conciencia libre y un noventa y siete por ciento de Esencia embutida entre los diversos Yoes. Entonces, lo que viene a impregnar el huevo fecundado es el tres por ciento de Conciencia libre; lo impregna para desarrollar un nuevo cuerpo.
Así pues, cuando nace un niño, lo único que hay dentro de un niño es
La Esencia. Por eso es que el niño es Autoconsciente.
Uno cree que el niño es inconsciente; uno cree que el consciente es uno, cuando uno es un pobre tonto por ahí, y se equivoca; el niño nos ve a nosotros como somos, como auténticos monstruos que somos, como los difuntos que somos, porque cada uno de nosotros es un montón de fantasmas con cuerpo de carne y hueso, porque cada uno de nosotros es un difunto con cuerpo de carne y hueso.
Es una realidad, y así nos ve el niño; el niño está Autoconsciente porque allí está La Esencia.
Hors ligne Pascal
#4
Avatar du membre
Messages : 2668
Enregistré le : 01 septembre 2015

Message le

Español F056 FARISEOS Y SADUCEOS
Français CONFÉRENCE N°273 : NÉCESSITÉ DE DÉVELOPPER LE MENTAL INTÉRIEUR

NECESIDAD DE DESARROLLAR LA MENTE INTERIOR (20:57)

Traduction d'une interview intitulée « NECESIDAD DE DESARROLLAR LA MENTE INTERIOR » (1975, Mexico D.F.)

CONTEXTO: ENTREVISTA AL V. M. SAMAEL AUN WEOR / FECHA DE GRABACIÓN: 1975/??/??


¿Cuál es la levadura de los saduceos? Son los conceptos de contenido elaborados con los datos recogidos por los cinco sentidos externos; es la mente de los materialistas, ateos, enemigos del Eterno. Esa es la levadura de los saduceos.

Qu'est-ce que le levain des sadducéens ? Ce sont les concepts de contenu élaborés avec les données recueillies par les cinq sens extérieurs ; c'est le mental des matérialistes athées, ennemis de l'Éternel. Voilà ce qu'est le levain des sadducéens.

¿Y cuál es la levadura de los fariseos? Es la doctrina de aquellos que llegan a las puertas de sus templos para mostrar a todo el mundo que han asistido al rito, pero que no trabajan sobre sí mismos. Escuchan las palabras del Evangelio, pero no hacen la obra. Únicamente quieren ser vistos por todos para demostrar que pertenecen a tal o cual secta. He ahí la levadura de los fariseos.

Qu'est-ce que le levain des pharisiens ? C'est la doctrine de ceux qui arrivent aux portes de leurs temples pour montrer à tout le monde qu'ils ont assisté au rite, mais qui ne travaillent pas sur eux-mêmes. Ils écoutent la parole de l'Évangile, mais ne font pas l'œuvre. Ils veulent uniquement que tout le monde les voit pour prouver qu'ils appartiennent à telle ou telle secte. Voilà ce qu'est le levain des pharisiens.

Mientras uno se contente con la doctrina de los saduceos o de los fariseos, no puede abrir la mente interior. Para abrir la mente interior, se necesita el pensar psicológico. Cuando uno sabe pensar psicológicamente, abre la mente interior, y a veces, los datos de la Conciencia llegan a la misma y ayuda a pensar en forma diferente. Entonces comprende, de verdad, los misterios de la vida y de la muerte, habla en términos distintos. Puede hablar sobre La Ley del Eterno Retorno de todas las cosas o sobre La Ley de Recurrencia, pero hablando con convicción perfecta, y con conocimiento profundo de causa.

Tant qu'on se contente de la doctrine des sadducéens ou des pharisiens, on ne peut pas ouvrir le mental intérieur. Pour ouvrir le mental intérieur, il faut la pensée psychologique. Quand on sait penser psychologiquement, le mental intérieur s'ouvre et, quelquefois, les données de la conscience arrivent à celui-ci et aide à penser de manière différente. Alors, on comprend vraiment les mystères de la vie et de la mort, on parle en termes différents. On peut parler sur la Loi de l'Éternel Retour de toute chose ou sur la Loi de la Récurrence, mais en parlant avec une parfaite conviction et en toute connaissance de cause.

Se transforma, es distinto en el pensar. Sin embargo, los saduceos lo miran, se ríen o lo tildan de loco, y los fariseos lo excomulgan de sus templos. Es necesario separarnos de la levadura de los saduceos y también de la levadura de los fariseos; es necesario aprender a pensar psicológicamente. Solo así podremos abrir nuestra mente interior para que los datos de la Conciencia vengan a la misma.

Quand on se transforme, la pensée est différente. Alors, les sadducéens nous regardent, se moquent ou nous traitent de fou, et les pharisiens nous excommunient de leurs temples. Il est nécessaire que nous nous séparions du levain des sadducéens, mais aussi du levain des pharisiens ; il est nécessaire d'apprendre à penser psychologiquement. C'est seulement ainsi que nous pourrons ouvrir notre mental intérieur pour que les données de la conscience y parviennent.

Eso es lo que se llama tener fe. Tiene fe el que puede hablar con conocimiento de causa sobre los misterios de la vida y de la muerte; es decir, tiene entendimiento para entender; tiene conocimiento de algo que no pertenece al mundo sensual o mundo de los sentidos. Puede explicar lo que los fariseos no podrían explicar. Tiene claridad en el entendimiento, porque el mismo recibe los datos de La Conciencia. Eso se llama tener fe.

C'est ce qu'on appelle avoir la foi. Celui qui a la foi est celui qui peut parler en connaissance de cause sur les mystères de la vie et de la mort, c'est-à-dire qu'il a l'entendement pour comprendre ; il a la connaissance de ce qui n'appartient pas au monde sensoriel ou monde des sens. Il peut expliquer ce que les pharisiens ne sauraient expliquer. Il a de la clarté dans la compréhension, car lui-même reçoit les données de la conscience. C'est ce qui s'appelle avoir la foi.

Creencia es algo muy distinto. Se puede creer en lo que se quiera, pero eso no es tener fe. Cada cual es libre de creer lo que quiera, pero eso no es tener fe. Si yo no tuviera fe, no podría, en este momento, estarles explicando a ustedes los misterios de la vida y de la muerte; no podría estarles explicando con tanta seguridad lo que les estoy explicando; no podría estarles diciendo a ustedes que todavía no hemos llegado al nivel de hombres, que solo somos simples mamíferos racionales; no podría tener, pues, el valor para decirles esto, a sabiendas de que ustedes podrían molestarse. Pero, ¿Por qué lo digo?, ¿Por qué hablo como he hablado? Porque tengo fe. Y, ¿Qué cosa es entonces fe?. Es comprensión diferente. Es un modo de entendimiento distinto. Es plena lucidez, claridad, capacidad para entender lo que los sentidos no entienden. Eso es lo que se llama tener fe. ¿Hay alguna pregunta más?

La croyance est quelque chose de très différent. On peut croire en ce que l'on veut, mais ce n'est pas avoir la foi. Chacun est libre de penser ce qu'il veut, mais ce n'est pas avoir la foi. Si je n'avais pas la foi, je ne pourrais pas, en ce moment, vous expliquer les mystères de la vie et de la mort ; je ne pourrais vous expliquer avec tant de certitude ce que je suis en train de vous expliquer ; je ne pourrai pas vous dire que nous n'avons toujours pas atteint le niveau des hommes, que nous ne sommes que de simples mammifères rationnels ; alors, je n'aurais pas le courage de vous le dire sachant pertinemment que vous pourriez vous vexer. Mais pourquoi est-ce que je le dis ? Pourquoi est-ce que je parle comme j'ai parlé ? Parce que j'ai la foi. Et qu'est-ce donc que la foi ? C'est une compréhension différente. C'est un mode de compréhension différent. C'est la pleine lucidité, clarté, capacité de comprendre ce que les sens ne comprennent pas. Voilà ce qu'on appelle avoir la foi. Y a-t-il encore une question ?

D. Maestro, ¿Cómo podemos ir adelantando los que no trabajamos con El Arcano A.Z.F. para ir eliminando los Yoes?

Disciple. Maître, comment pouvons-nous avancer, nous qui ne travaillons pas avec l'Arcane A.Z.F. pour éliminer les Mois ?

M. Pues tú puedes trabajar, sencillamente, usando la vida como gimnasio psicológico. Es en el terreno de la vida práctica donde nosotros nos auto descubrimos, porque en relación con nuestro prójimo, nosotros podemos vernos tal cual somos. Es obvio que los defectos escondidos afloran, saltan cuando estamos en relación con las gentes, y si permanecemos alertas y vigilantes como el vigía en época de guerra, entonces los atrapamos.

Maître. Bon, tu peux travailler, tout simplement, en utilisant la vie comme gymnase psychologique. C'est sur le terrain de la vie pratique que nous nous auto-découvrons, car dans le rapport avec notre prochain, nous pouvons nous voir tels que nous sommes. Il est évident que les défauts cachés affleurent, bondissent quand nous sommes en relation avec les gens, et si nous restons alertes et vigilants comme la sentinelle en temps de guerre, alors nous les attrapons.

Defecto atrapado, debe ser debidamente enjuiciado; luego, comprendido a fondo. Aquel defecto que ha sido atrapado y enjuiciado puede ser desintegrado si apelas a ese poder secreto que tú tienes, que se llama Kundalini. Bastaría concentrarte en tu Divina Madre, Isis o Adonía, o como la quieras llamar, simplemente María o Ram–Io; pedirle de todo corazón desintegrara ese defecto que tú ya enjuiciaste, ese Yo que lo personifica, que lo vuelva polvo, ceniza, y ella te concederá eso, destruyéndolo.

Un défaut attrapé doit être dûment jugé, puis compris profondément. Ce défaut qui a été attrapé et jugé peut être désintégré si tu en appelles au pouvoir secret que tu as, qui s'appelle Kundalini. Il te suffit de te concentrer sur ta Divine mère, Isis ou Adonia, ou comme tu veux bien l'appeler, simplement Marie ou Ram-Io ; lui demander de tout ton cœur de désintégrer ce défaut que tu as déjà jugé, ce Moi qui le personnifie, qu'elle le réduise en poussière, en cendres, et elle te concédera cela, en le détruisant.

Pero se necesita una serie de sucesivos trabajos antes de lograr la aniquilación de tal o cual Yo. Así, trabajando así, tu Conciencia se irá liberando. Y llegará, por último, el momento en que se te dará una sacerdotisa para que puedas trabajar en La Forja de Los Ciclopes. El Padre que está en secreto bien sabe qué es lo que tiene que darle a uno, ÉL nunca lo deja abandonado, ÉL siempre le da a uno lo que uno necesita en un momento dado. Eso es lo que puedo contestarte.

Mais, on a besoin d'une série de travaux successifs capables de réussir l'anéantissement de tel ou tel Moi. Alors, en travaillant ainsi, ta conscience pourra être libérée. Et enfin, le moment viendra où on te donnera une prêtresse pour que tu puisses travailler dans la Forge des Cyclopes. Le Père qui est en secret sait bien ce qu'il faut nous donner, il ne nous abandonne jamais, il nous donne toujours ce dont nous avons besoin à un moment donné. Voilà ce que je peux répondre.

D. Maestro, suponiendo el caso de alguien que entrando en el Conocimiento y estando casado, su mujer no acepta La Gnosis. ¿Qué debe hacer?

D. Maître, supposons que quelqu'un entre dans la Connaissance, il est marié, mais sa femme n'accepte pas la Gnose, que doit-il faire ?

M. Se puede decir que has planteado un problema muy grave. Hay dos líneas en la vida: la horizontal y la vertical. Por la línea horizontal, pues andan “Villegas y todo el que llega”, “Vicente y toda la Gente”: Nacer, crecer, desarrollarse, reproducirse, envejecer y morir. En la vertical, solamente andan los revolucionarios, los rebeldes, solo aquellos que verdaderamente quieren convertirse en hombres, después en superhombres; los que de ninguna manera se contentan con el estado en que se encuentran, que quieren ser algo distinto, diferente.

M. On peut dire que tu soulignes un problème très grave. Il y a deux lignes dans la vie : l'horizontale et la verticale. Sur la ligne horizontale, eh bien, errent tous ceux qui s'y trouvent, « Jacques, Pierre ou Paul ». Naître, grandir, se développer, se reproduire, vieillir et mourir. Par la verticale, cheminent seulement les révolutionnaires, les rebelles, seulement ceux qui veulent vraiment se transformer en hommes, puis en surhommes ; ceux qui ne se contentent, en aucune façon, de l'état dans lequel ils se trouvent, ceux qui veulent être distincts, différents.

Bueno, obviamente, quienes marchan por la senda vertical no pueden entenderse jamás con los de la horizontal. Y viceversa, los que se van por la senda horizontal odian a los que están en la vertical. Pues, ¿Qué hacer si un hombre de la vertical está desposado con una mujer de la horizontal o viceversa, si es la mujer la que está en la vertical y el hombre en la horizontal?, ¿Qué hacer en esos casos? Necesitan transmutar la energía creadora, sobre todo se hace comprensible trabajar en silencio; no hay necesidad de decir, se trabaja y ya; se transmuta la energía creadora durante la cópula metafísica, sin decir. Los Mantrams, tales como el IAO, se cantan con verbo silenciado, mentalmente.

Bon, évidemment, ceux qui cheminent par la voie verticale ne peuvent pas s'entendre avec ceux de la voie horizontale. Et vice-versa : ceux qui vont par la voie horizontale détestent ceux qui sont dans la verticale. Alors, que faire si un homme de la verticale est marié avec une femme de l'horizontale ? Ou vice-versa, si c'est la femme qui se trouve dans la verticale et l'homme dans l'horizontale, que faire dans ces cas-là ? Ils ont besoin de transmuter l'énergie créatrice, et, c'est bien compréhensible, de travailler en silence ; il n'y a pas besoin de dire quoique ce soit, on travaille et ça suffit ; on transmute l'énergie créatrice pendant la copulation métaphysique sans rien dire. Les mantras, tels que I.A.O., se chantent verbalement en silence, mentalement.

Y hasta debe volverse, en este caso, El Iniciado un poco artista, fingir que está fornicando cuando, en realidad de verdad, no lo está. Imitar a los fornicarios sin ser fornicario, es decir, convertirse en una especie de payaso–artista para tapar la cosa; sin condenar al cónyuge, pues no se da cuenta de la cuestión. Es respetarle a la persona que sea cónyuge (hombre o mujer) eso del sexo, respetarle sus ideas; cada cual es cada cual y que piense cada cual como le dé la gana, porque cada uno es cada uno. ¿Entendido?

Et l'Initié doit même devenir un peu artiste : faire semblant qu'il est en train de forniquer quand, en fait, il n'en est rien. Imiter les fornicateurs sans être fornicateur, c'est-à-dire, se transformer en une espèce de clown-artiste pour dissimuler la chose ; sans condamner le conjoint, car elle ne se rend pas compte de la chose. C'est respecter le conjoint – homme ou femme – c'est ça le sexe, respecter ses idées ; chacun est chacun et que chacun pense comme bon lui semble, car chacun est chacun. Compris ?

D. ¿Las escenas de estilo sexual son parte del Ego?

D. Les scènes de type sexuel font partie de l'Ego ?

M. Pues voy a decirte, todas las escenas sexuales son provocadas por el Ego. Simples Yoes de lujuria fornican incesantemente en el mundo astral, hasta en el mental y hasta en el causal también. Las poluciones nocturnas surgen a consecuencia de tales sueños pornográficos.

M. Bon, je vais te le dire : toutes les scènes sexuelles sont provoquées par l'Ego. De simples Mois de luxure forniquent sans cesse dans le monde astral, jusque dans le mental et même aussi dans le causal. Les pollutions nocturnes surgissent comme conséquence de ces rêves pornographiques.

Muchos me han consultado a mí sobre esa cosa de las poluciones nocturnas. Siempre les he respondido: las tales poluciones no desaparecen hasta que no se acaben con los sueños pasionarios o morbosos, y ese tipo de sueños no se acaban hasta que no se acabe con todos los Yoes de la lujuria. Mientras hayan Yoes de lujuria, pues hay sueños pornográficos; y mientras hayan sueños pornográficos, hay poluciones. De manera que no queda más remedio que eliminar los Yoes de la lujuria, para cancelar las poluciones nocturnas, para liquidarlas para siempre; no hay otro remedio. Cualquier otro remedio resulta absurdo, no sirve.

Beaucoup de gens m'ont consulté au sujet des pollutions nocturnes. Je leur ai toujours répondu : ces pollutions continuent tant qu'on n'arrête pas avec les rêves passionnés ou morbides, et ce type de rêve ne s'arrête pas tant qu'on n'arrive pas au bout de tous les Egos de la luxure. Tant qu'il y aura des Egos de luxure, il y aura des rêves pornographiques ; et tant qu'il y aura des rêves pornographiques, il y aura des pollutions. De sorte qu'il ne reste aucune autre solution que d'éliminer les Mois de la luxure pour arrêter les pollutions nocturnes, pour les liquider à jamais ; il n'y a pas d'autre solution. N'importe quelle autre solution s'avère absurde, ça ne sert à rien.

¿Qué otra pregunta hay por aquí, entre los hermanos? Pregunta...

Est-ce qu'il y a une autre question ici parmi vous frères ? Question...

D. Si la fe no se tiene, ¿Cómo puede fabricarse?

D. Si on n'a pas la foi, comment peut-elle être fabriquée ?

M. Te voy a explicar algo: la fe es entendimiento claro, preciso, no creencia, que es diferente. He dicho, que cuando nosotros no seguimos la doctrina de los saduceos; es decir, la doctrina de los cinco sentidos, la doctrina del racionalismo subjetivista, sino que, en cambio, aprendemos a pensar psicológicamente, como lo están haciendo ustedes aquí, como secuencia o corolario, se abre la mente interior que nos da la percepción; es receptiva, nos aporta los datos de La Conciencia. Cuando esa mente interior se abre, cuando se convierte ella en un instrumento de La Conciencia, entonces aparece lo que se llama en ciencia psicológica, la razón objetiva, ese conocimiento claro de las cosas que los sentidos no ven, ese concomimiento claro de los misterios de la vida y de la muerte, etc.

M. Je vais t'expliquer quelque chose : la foi est une compréhension claire, précise, pas une croyance, c'est différent. J'ai dit que lorsque nous ne suivons pas la doctrine des sadducéens, c'est-à-dire la doctrine des cinq sens, la doctrine du rationalisme subjectif, mais qu'en revanche, nous apprenons à penser psychologiquement, comme vous le faites ici, comme conséquence ou corollaire, le mental intérieur en s'ouvrant nous donne la perception ; elle est réceptive, elle nous apporte les données de la conscience. Quand ce mental intérieur s'ouvre, quand il devient un instrument de la conscience, alors il arrive ce que l'on appelle la pensée psychologique, la raison objective, cette connaissance claire des choses que les sens ne voient pas, cette connaissance claire des mystères de la vie et de la mort, etc.

Tal tipo de conocimiento, tal tipo de pensamientos, es lo que de verdad se entiende por fe, la real fe. Distíngase esa real fe, distíngase de la creencia que es completamente distinta. Fe es una cosa, creencia es otra. Absurdo sería confundir la fe con la creencia. El que duda, el escéptico, es porque no ha abierto su mente interior, y no la ha abierto porque está atrapado con la doctrina de los saduceos, la doctrina de los cinco sentidos; o con la doctrina de los fariseos, los que se contentan con visitar su templo o su iglesia y no hacen La Obra del Padre; y siempre se lavan las manos, son perfectos, ocupan los primeros puestos en las sinagogas , etc.

Ce type de connaissance, ce type de pensée, c'est réellement ce qu'on entend par la foi, la foi véritable. Faites donc la différence entre cette foi réelle et la croyance qui est complètement différente. La foi est une chose, la croyance en est une autre. Il serait absurde de confondre la foi avec la croyance. Celui qui doute, le sceptique, c'est parce qu'il n'a pas ouvert son mental intérieur, et il ne l'a pas ouvert parce qu'il est coincé dans la doctrine des sadducéens, la doctrine des cinq sens ; ou dans la doctrine des pharisiens, ceux qui se contentent de visiter leur temple ou leur église, mais qui n'œuvrent pas pour le Père ; et s'en lavent toujours les mains, ils sont « parfaits », ils sont aux premières loges dans les synagogues, etc.

Pero el que no se contenta con la doctrina de los saduceos ni de los fariseos, aquel que aprende a pensar psicológicamente, es revolucionario, es rebelde, abre su mente interior. Cuando esta funciona, lo hace siempre con los datos que proporciona la Conciencia. Una persona así sabe pensar sobre aquello que los sentidos no ven. Una persona así sabe ver lo que los ojos no ven, oír lo que los oídos no oyen, hablar en el lenguaje en que la lengua material no parla. Una persona así se dice que tiene fe. Esa es la fe exactamente, ¡fe!.

Mais, celui qui ne se contente pas de la doctrine des sadducéens ni des pharisiens, celui qui apprend à penser psychologiquement, est révolutionnaire, est rebelle, il ouvre son mental intérieur. Quand il fonctionne, c'est toujours avec les données que lui fournit la conscience. Une telle personne sait penser sur ce que les sens ne voient pas. Une telle personne sait voir ce que les yeux ne voient pas, entendre ce que les oreilles n'entendent pas, parler le langage que la langue matérielle ne parle pas. On dit d'une personne comme ça qu'elle a la foi. C'est exactement ça la foi, la foi !

¿Hay alguna otra pregunta? Y los que no estén de acuerdo, ¡refuten! A mí me encanta que me refuten, porque de ahí, de esas refutaciones, podemos sacar muchas cosas en claro. Habla...

Est-ce qu'il y a une autre question ? Et que ceux qui ne sont pas d'accord, réfutent ! J'adore qu'on me réfute, car de là, de ces réfutations, nous pouvons tirer beaucoup de choses au clair. Parle...

D. Por ejemplo, una persona fallece, va al panteón el cuerpo, pero más tarde el alma de ese difunto vuelve al mundo sin darse cuenta de este proceso, ¿verdad, Maestro?

D. Par exemple, une personne décède, le corps va au cimetière, mais plus tard l'âme de ce défunt revient au monde sans se rendre compte de ce processus, c'est vrai Maître ?

M. Al panteón van tres cosas. Primero, el cuerpo físico; segundo, el asiento vital, una especie de fantasma etérico que se va descomponiendo lentamente ante el sepulcro; y tercero, la expersonalidad del muerto. Nadie nace con la personalidad. La personalidad en sí misma, tiene un principio y tiene un fin. Nadie nace con la personalidad, pero se forma durante los primeros siete años de la infancia y se robustece con el tiempo y las experiencias. Esa personalidad va al sepulcro; a veces, sale de la fosa sepulcral cuando alguien la visita, cuando alguien le lleva flores, y luego vuelve a su sepulcro. Hay que tener piedad también por esas sombras de los seres queridos y llevarles sus flores, claro, porque es un consuelo para esas sombras; nuestra caridad debe extenderse también a esas sombras.

M. Trois choses vont au cimetière. Premièrement, le corps physique, deuxièmement, le siège vital, une espèce de fantôme éthérique qui va se décomposer lentement dans le sépulcre ; et troisièmement, l'ex-personnalité du mort. Personne ne naît avec la personnalité. La personnalité, en elle-même, a un début et une fin. Personne ne naît avec la personnalité, mais elle se forme pendant les sept premières années de l'enfance et se renforce avec le temps et les expériences. Cette personnalité va au sépulcre ; quelquefois, elle sort de la fosse sépulcrale lorsque quelqu'un lui rend visite, lorsque quelqu'un lui apporte des fleurs, et ensuite elle retourne au sépulcre. Il faut aussi avoir pitié de ces ombres des êtres chers et leur apporter des fleurs, bien sûr, parce que c'est une consolation pour ces ombres ; notre charité doit aussi s'étendre à ces ombres.

Bien, pero hay algo que no va al panteón, ¿Qué será?. Los Yoes. Dentro de cada Yo hay un pequeño porcentaje de Esencia, de Conciencia. Esos Yoes ambulan por el mundo astral, parecen fantasmas inconscientes, dormidos, andan como sonámbulos. Si uno los toca, los siente fríos, porque nunca despertaron El Fuego Sagrado. Ellos viven en el mundo astral.

Bien, mais il y a quelque chose qui ne va pas au cimetière, qu'est-ce que c'est ? Les Mois. Dans chaque Moi, il y a un petit pourcentage d'Essence, de Conscience. Ces Mois déambulent dans le monde astral, ils ressemblent à des fantômes inconscients, endormis, ils errent comme des somnambules. Si l'on touche l'un d'eux, on les sent froids, car ils n'ont jamais éveillé le Feu Sacré. Ils vivent dans le monde astral.

Mas llega un momento en que, después de la muerte, tenemos que revivir o revisar la vida que acaba de pasar. Todos esos grupos de fantasmas que constituyen el Ego, a veces se penetran y compenetran entre sí, formando una personalidad de fachada, espectral, fría, sonambúlica. A veces, esos Yoes se dividen y andan separadamente los unos de los otros. Es decir, a veces se juntan y forman una personalidad de fachada; a veces se retiran y cada uno anda por su cuenta.

Mais, vient un moment, après la mort, où il nous faut revivre ou revoir la vie qui vient de se passer. Tous ces groupes de fantômes qui constituent l'Ego, parfois se pénètrent et se compénètrent entre eux en formant une personnalité de façade, spectrale, froide, somnambulique. Parfois, ces Mois se divisent et vont séparément les uns des autres. C'est-à-dire, parfois, ils s'assemblent et forment une personnalité de façade ; parfois, ils se retirent et chacun va tout seul.

Por lo general, revive ese Ego en su totalidad la vida que acaba de pasar, la revive en forma retrospectiva. Está el ejemplo de nuestros hermanos que han desencarnado hace poco. Tenemos a nuestro hermano M., el padre aquí de nuestro hermano Eduardo, un gran paladín del Movimiento Gnóstico, el cual iba a hacer una gran misión a los Estados Unidos. Desafortunadamente, desencarnó. Seguramente, es la obra del Padre.

En général, cet Ego revit, en totalité, la vie qui vient de se passer, il la revit de manière rétrospective. Il y a l'exemple de nos frères qui se sont désincarnés il y a peu. Nous avons notre frère M., le père de notre frère E., un grand paladin du mouvement gnostique, qui était sur le point de réaliser une grande mission aux États-Unis. Malheureusement, il s'est désincarné. C'est sûrement l'œuvre du Père.

En principio, al revisarlo, al observarlo psicológicamente, nos dimos cuenta de que estaba siempre en la casa donde falleció, pero ha ido repasando su vida en forma retrospectiva. Hace poco lo vimos ya repasando su vida, a la edad de los cincuenta y tantos años, en que vivía en una casa por allá fuera de México; lo vimos en una recámara oscura, de ahí salió reviviendo su vida.

Au début, lorsque nous l'avons regardé, lorsque nous l'avons observé psychologiquement, nous avons réalisé qu'il était toujours dans la maison où il est mort, mais il a revu sa vie rétrospectivement. Récemment, nous l'avons vu revoir sa vie, dans la cinquantaine, alors qu'il vivait dans une maison à l'extérieur du Mexique ; nous l'avons vu dans une pièce sombre, et il en est ressorti en revivant sa vie.

No es un hermano inconsciente, no; goza de un treinta o cuarenta por ciento de Conciencia, se da cuenta que algo pasó, porqué en vida trabajó sobre el Yo. Y como secuencia o corolario, está consciente de que sí desencarnó, de que está muerto.

Ce n'est pas un frère inconscient, non ; il jouit de trente ou quarante pour cent de conscience, il se rend compte que quelque chose s'est passé, parce que dans la vie il a travaillé sur le "moi". Et comme suite ou corollaire, il est conscient qu'il s'est désincarné, qu'il est mort.

Bien, este hermano, astralmente, tendrá que seguir sus procesos de recapitulación de la vida que acaba de pasar. A medida que vaya repasando su vida en forma retrospectiva, astralmente, se irá viendo en su rostro, en su faz, este drama.

Eh bien, ce frère, astralement, devra suivre ses processus de récapitulation de la vie qui vient de s'écouler. Au fur et à mesure qu'il parcourt sa vie sous forme rétrospective, astralement, ce drame va se voir sur son visage, sur son visage.

Se irá apareciendo con edades de 45, de 40, de 35, de 30, de 25, de 20, de 15, de 5, hasta llegar a verse como un niño recién nacido.

Il aura l'air d'avoir 45, 40, 35, 30, 25, 20, 15, 5, jusqu'à ce qu'il ait l'air d'un nouveau-né.

Cuando eso sea, ante La Esencia se presentan tres caminos. Primero: que la Esencia viva unas vacaciones, desembotellándose del Ego, y entre en las esferas superiores del universo y del cosmos. Unas vacaciones y se regresa al Ego para una nueva recurrencia o retorno.

Lorsque c'est le cas, il y a trois façons de procéder devant l'Essence. D'abord, que l'Essence prenne des vacances, en se détachant de l'Ego, et qu'elle entre dans les sphères supérieures de l'univers et du cosmos. Des vacances et un retour à l'Ego pour une nouvelle récurrence ou un nouveau retour.

Lo segundo: bajar a los Mundos Infiernos. Nuestro hermano M. ya no necesita bajar, porque resulta que está en el camino de la Autorrealización.

La deuxième chose est de descendre dans les mondes inférieurs. Notre frère M. n'a plus besoin de descendre, puisqu'il se trouve sur le chemin de l'autoréalisation.

Tercero: retornar en forma mediata o inmediata.

Troisièmement : revenir sous une forme médiate ou immédiate.

¿Quién se quedará en forma mediata en las dimensiones superiores?

Qui restera sous une forme médiate dans les dimensions supérieures ?

Quien bien se merece un descanso.

Qui mérite bien de se reposer.

Esos son los tres caminos que se presentan ante todo desencarnado. Cuando llegue la hora del regreso o del retorno, tenemos que saber qué es lo que retorna, qué es lo que regresa, qué es lo que se reincorpora.

Tels sont les trois chemins qui se présentent à chaque désincarné. Quand vient le moment du retour ou de la restitution, il faut savoir ce qui revient, ce qui est restitué, ce qui est réincorporé.

En todo ser humano existe un tres por ciento de Esencia, de Conciencia libre y un noventa y siete por ciento de Esencia embutida entre los diversos Yoes. Entonces, lo que viene a impregnar el huevo fecundado es el tres por ciento de Conciencia libre; lo impregna para desarrollar un nuevo cuerpo.

Dans chaque être humain, il y a trois pour cent d'Essence, de Conscience libre, et quatre-vingt-dix-sept pour cent d'Essence incorporée dans les différents Egos. Ce sont donc les trois pour cent de conscience libre qui imprègnent l'œuf fécondé ; ils l'imprègnent pour développer un nouveau corps.

Así pues, cuando nace un niño, lo único que hay dentro de un niño es La Esencia. Por eso es que el niño es Autoconsciente.

Ainsi, lorsqu'un enfant naît, la seule chose qui se trouve à l'intérieur de l'enfant est l'Essence. C'est pourquoi l'enfant est conscient de lui-même.

Uno cree que el niño es inconsciente; uno cree que el consciente es uno, cuando uno es un pobre tonto por ahí, y se equivoca; el niño nos ve a nosotros como somos, como auténticos monstruos que somos, como los difuntos que somos, porque cada uno de nosotros es un montón de fantasmas con cuerpo de carne y hueso, porque cada uno de nosotros es un difunto con cuerpo de carne y hueso.

Vous pensez que l'enfant est inconscient ; vous pensez que le conscient, c'est vous, alors que vous n'êtes qu'un pauvre imbécile, et vous vous trompez ; l'enfant nous voit tels que nous sommes, tels les véritables monstres que nous sommes, tels les défunts que nous sommes, parce que chacun d'entre nous est une bande de fantômes avec des corps de chair et de sang, parce que chacun d'entre nous est un défunt avec des corps de chair et de sang.

Es una realidad, y así nos ve el niño; el niño está Autoconsciente porque allí está La Esencia.

C'est une réalité, et c'est ainsi que l'enfant nous voit ; l'enfant est conscient de lui-même parce qu'il y a l'Essence.

Retourner vers « Conférences du Cinquième Évangile »